Un permis de construire illégal. Pour des échafaudages.
ما هذا ؟ - انها الأسُسالقانونية للمباني -
Cette condition n'a pas de fondement légal.
بيد أن هذا الحصر لا يستند إلى أي أسسقانونية.
Votre organisation s'occupe t-elle de la question de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance?
وصف موجز لإنشاء المؤسسة، وأسسهاالقانونية وسلطاتها ووظيفتها وتنظيمها.
Les bases juridiques de la création et du fonctionnement des associations publiques sont énoncées dans la Constitution de la République.
وترد الأسسالقانونية لإنشاء وإدارة الجمعيات العامة في دستور الجمهورية.
L'idée d'ajouter une référence aux “moyens de droit” a été fermement appuyée.
وأبدي تأييد قوي لإضافة إشارة إلى "الأسسالقانونية".
La loi sur la parité entre hommes et femmes détermine les fondements juridiques de ce principe et précise la nature des institutions responsables de sa mise en œuvre.
وينص قانون المساواة بين الجنسين على ما يلزم ذلك من الأسسالقانونية والمؤسسات المسؤولة.
Ces milices, qui obéiraient à une hiérarchie bien définie, agissent cependant en marge de la loi.
ويعتقد أن مليشيات هذه الفئة تعمل وفق تشكيل قيادي محدد ولكنها تفتقر تماما إلى الأسسالقانونية.
La proposition de créer une commission d'indemnisation procède de considérations pratiques et morales aussi bien que d'arguments juridiques.
ويستند هذا المقترح إلى أسس عملية وأخلاقية بالإضافة إلى الأسسالقانونية.
Travaux de recherche et études portant sur les questions revêtant une importance cruciale pour le renforcement des fondements juridiques du droit à l'éducation.
البحوث والدراسات بشأن المسائل التي تتسم بأهمية رئيسية بالنسبة لتدعيم الأُسسالقانونية للحق في التعليم.